Le Japonais Facile - Yo

Publié le par Ked

Apprendre le Japonais, c'est facile.


Si, si, je vous assure. C'est une langue étonamment simple, concise et efficace. Vous avez encore des spasmes nerveux en vous rappelant les déclinaisons en cours de Latin? Et bien rien de tout ça ici, pas de déclinaisons suivant le cas! Vous avez épuisé tous vos moyens mnemo-techniques pour retenir les genres en Espagnol? Rassurez vous, le Japonais ne fait pas de ce genre de discrimination. Vous ne maîtrisez pas les subtilités du "passé qui se continue dans le présent" et du "passé ponctuel" en Anglais? Jetez tout ça aux orties, on a ici seulement deux temps: le présent et le passé. Et qu'en est il lors de la conjugaison, celle qui nous met à mal même dans notre langue maternelle? Simple. Pas de conjugaison. Pas de pluriel / singulier.


Je récapitule: pas de conjugaison, pas de genre, pas de nombre, pas de déclinaison, seulement deux temps. La seule petite difficulté de base est que il faut construire ses phrases "à l'envers". Là où le Français dira "je mange la côtelette de boeuf que m'a apporté la serveuse", le Japonais construira sa phrase plutôt de la façon suivante "geisha avoir apporté sushi manger".


Hugh!


Ca demande certes une petite gymnastique mentale au début, mais ça vient vite. L'inconvénient au fait de retirer toutes ces subtilités grammaticales, c'est qu'on y perd en précision. C'est une langue extrêmement contextuelle. En revanche, on gagne beaucoup en spontanéïté. C'est une langue étonamment dynamique et presque théâtrale. Le premier aspect, ce sont ces particules qui  n'ont pas vraiment de sens mais qui sont ajoutées partout. Les "yo", les "ne", les "ze", les "wa".... Cela permet de transcrire efficacement des subtilités typiques de la langue orale. Par exemple, manger se dit "taberu". Voilà ce qu'on peut retranscrire:


"taberu": ça peut vouloir dire "je mange" aussi bien que "elles mangent" ou encore "vous allez manger". Supposons qu'on considère que c'est de "je" dont il s'agit
"taberu yo": "bien sûr que je mange" (indication d'affirmation appuyée)
"taberu ne": (en donnant un petit coup de coude complice) "tu vois, je mange"
"taberu ze": "allez, je mange!!!" (affirmation plus appuyée que le yo, plutôt réservée aux jeunes garçons)


Les Japonais adorent aussi utiliser des onomatopées comme termes de langages. On les reconnaît assez facilement car ce sont souvent des termes simples, pas plus de deux syllabes, qui sont répétés. Par exemple "giri-giri" qui veut dire "tout juste" ou encore "shabu-shabu" qui évoque au Nippon à l'oreille douteuse le bruit que font les baguettes dans l'eau et qui donne son nom à un plat cuit dans de l'eau chaude. Ils n'hésitent pas aussi à appuyer les sons, pour rappeler d'où viennent ces onomatopées. Par exemple, le "Paaaa" sera prononcé comme le bruit d'une explosion. En l'occurence, ici c'est l'explosion au niveau du cerveau, pour désigner une personne gâteuse en général.


Pour voir ce dont je parle, je vous conseille de vous soumettre au supplice de regarder une émission de télé Japonaise. Ne vous inquiétez pas si vous ne comprennez pas. C'est d'ailleurs préférable de ne pas comprendre: il subsiste toujours le doute que ce que le talento est en train de raconter a vraiment un sens. Mais ça permet aussi de repérer avec l'esprit détaché toutes ces techniques de discours. Vous les entendrez faire des bruits bizarres, souvent accompagnés de gestes, ils ponctueront leur discours de "ne" pour accrocher l'attention des gens. Cela jure d'ailleurs assez fortement avec l'image austère que projettent en général les Nippons. Ne vous fiez pas à l'aspet grisâtre du salaryman et allez vous engouffrer dans les petites ruelles des métropoles pour vous arrêter dans un shot bar. Là, vous pourrez voir la cuirasse tomber a rythme des bières et voir les petits chefs au teint rouge en train de faire des imitations de bruits de train.


Donc finalement la langue Japonaise, c'est comme l'Indien des bandes dessinées de notre enfance, le tout parsemé d'onomatopées et de cris divers. Ayez maintenant pitié des pauvres étudiants du pays du sushi qui essaient de dompter les bêtes perverses que sont le Français, l'Allemand ou le Russe.


Mais, je l'avoue. J'ai un petit peu menti. Parler un peu Nippon, c'est facile. Mais vraiment parler Japonais comme un natif, cela demande beaucoup plus de travail. En effet, les deux principales difficultés de la langue sont tout autre que nos acrobaties grammaticales. Elles seront le sujet des deux articles prochains: les Arcanes Secrètes des niveaux de langage et les perversions bâtardes de l'écriture Nipponne.  

Publié dans Langage

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
K
Il n'y a pas de conjugaison, ni de modification du verbe en fonction de la personne qui fait l'action (pas tout a fait vrai, en fait il peut etre necessaire d'utiliser un autre verbe suivant qui fait l'action mais il s'agit la d'un probleme de niveau de langages, pas de conjugaison a proprement parler).<br /> Il n'y a en fait pas de probleme, cela se comprend tres bien par contexte. Si il y a un risque de confusion, on peut toujours rajouter un sujet pour indiquer qui fait l'action.
Répondre
C
Bonjour !<br /> J'aimerais éclaissir 1 sujet !<br /> Si taberu veut aussi bien dire "je mange" et " elles mangent" comment savoir de qui on parle ou à qui on s'adresse !<br /> Il n'y a pas de conjugaisonn comme chez nous avec des terminaisons ?<br /> Comme : je mange<br /> Tu manges<br /> Il, elle mange<br /> NOus mangeons<br /> etc ..........<br /> <br /> S'il vous plait répondez moi !<br /> cyrildu71@hotmail.fr voici mon adresse!
Répondre
R
<br /> http://fewrwgafbsdag.host.com<br /> desk3<br /> [url=http://fewswgafbsdag.host.com]desk4[/url]<br /> [link=http://fewawgafbsdag.host.com]desk6[/link]<br />
Répondre
K
je suis bien de ton avis, l'ecriture japonaise est certes jolies mais c'est un vrai truc de pervers
Répondre
K
A la demande unanime de mon lecteur, je me suis soumis au plebiscite et ai peniblement accouche d'un nouvel article sur le Langage (alors que je devrais bosser mais j'ai si peu envie...).
Répondre